Фольклорний твір



Дата конвертації22.12.2016
Розмір445 b.





Фольклорний твір

  • Фольклорний твір

  • Немає певного автора.

  • Текст має варіанти за обсягом і об’ємом.

  • Пов’язаний з країною і часом описаної у творі події.

























БАЛЛАДА 59

  • БАЛЛАДА 59

  • Я одинок – затем, что одинок; Я одинок – зашла моя денница. Я одинок – сочувствия не в прок; Я одинок – любовь мне только снится. Я одинок – с кем скорбью поделиться? Я одинок – но тщетно смерть зову. Я одинок –мне не о чем молиться, Я одинок – я попусту живу. Я одинок – сколь жребий мой жесток! Я одинок – где горестям граница? Я одинок – кому пошлешь упрек? Я одинок – полна моя слезница. Я одинок – мне не к чему стремиться! Я одинок – стенаний не прерву! Я одинок – вся жизнь моя – темница. Я одинок – я попусту живу. Я одинок – таков мой горький рок; Я одинок – дочитана страница; Я одинок – печален сей зарок, Я одинок – ничем не исцелиться, Я одинок – о где моя гробница? Я одинок – я дочитал главу. Я одинок – я сплю, но мне не спится. Я одинок – я попусту живу. Я одинок: как долго медлит жница! Я одинок во сне и наяву: Я одинок: а жизнь все длится, длится. Я одинок – я попусту живу. Перевод с английского Е. Витковского



Время сбросило одеянье

  • Время сбросило одеянье

  • Ветра, холода и дождей,

  • Как парча на природе всей

  • Солнца радостное сиянье…

  • Струй серебряных трепетанье

  • И река несёт, и ручей,

  • В каждой капле – отблеск лучей,

  • Полон снова мир обаянья!

  • Время сбросило одеянье

  • Ветра, холода и дождей…









































От жажды умираю над ручьём. Смеюсь сквозь слёзы и тружусь играя. Куда бы ни пошёл, везде мой дом. Чужбина мне – страна моя родная. Я знаю всё, я ничего не знаю. Мне из людей всего понятней тот, Кто лебедицу вороном зовёт. Я сомневаюсь в главном, верю чуду. Нагой, как червь, пышнее всех господ, Я всеми принят, изгнан отовсюду. Я скуп и расточителен во всём. Я жду и ничего не ожидаю. Я нищ и я кичусь своим добром. Трещит мороз – я вижу розы мая. Долина слёз мне радостнее мая. Зажгут костёр - и дрожь меня берёт. Мне сердце отогреет только лёд. Запомню шутку я и вдруг забуду. И для меня  презрение – почёт. Я всеми принят, изгнан отовсюду.

  • От жажды умираю над ручьём. Смеюсь сквозь слёзы и тружусь играя. Куда бы ни пошёл, везде мой дом. Чужбина мне – страна моя родная. Я знаю всё, я ничего не знаю. Мне из людей всего понятней тот, Кто лебедицу вороном зовёт. Я сомневаюсь в главном, верю чуду. Нагой, как червь, пышнее всех господ, Я всеми принят, изгнан отовсюду. Я скуп и расточителен во всём. Я жду и ничего не ожидаю. Я нищ и я кичусь своим добром. Трещит мороз – я вижу розы мая. Долина слёз мне радостнее мая. Зажгут костёр - и дрожь меня берёт. Мне сердце отогреет только лёд. Запомню шутку я и вдруг забуду. И для меня  презрение – почёт. Я всеми принят, изгнан отовсюду.





Я знаю – мухи гинуть в молоці,

  • Я знаю – мухи гинуть в молоці,

  • Я знаю добру і лиху годину,

  • Я знаю – є співці, сліпці й скопці,

  • Я знаю по голках сосну й ялину,

  • Я знаю, як кохають до загину,

  • Я знаю чорне, біле і рябе,

  • Я знаю, як господь створив людину,

  • Я знаю все й не знаю лиш себе.

  • Я знаю всі шляхи й всі манівці,

  • Я знаю небо щастя й сліз долину,

  • Я знаю, як на смерть ідуть бійці,

  • Я знаю і чернички спідничину,

  • Я знаю гріх, але грішить не кину,

  • Я знаю, хто під течію гребе,

  • Я знаю, як в бочках скисають вина,

  • Я знаю все й не знаю лиш себе.





Во фpанцузской стоpоне,

  • Во фpанцузской стоpоне,

  • Hа чужой планете

  • Пpедстоит учиться мне

  • В унивеpситете.

  • До чего тоскую я –

  • Hе сказать словами,

  • Плачьте ж, милые дpузья,

  • Гоpькими слезами,

  • Hа пpощание пожмём

  • Мы дpуг дpугу pуки,

  • И покинет отчий дом

  • Мученик науки.

  • Вот стою, деpжу весло,

  • Чеpез миг отчалю,

  • Сеpдце бедное свело

  • Скоpбью и печалью.

  • Тихо плещется вода –

  • Голубая лента,

  • Вспоминайте иногда

  • Вашего студента.

  • Много зим и много лет

  • Пpожили мы вместе,

  • Сохpанив святой обет

  • Веpности и чести,

  • Hу так будьте же всегда

  • Живы и здоpовы,














База даних захищена авторським правом ©pres.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка