Голова робочої групи: Голова робочої групи



Дата конвертації29.12.2016
Розмір445 b.



Голова робочої групи:

  • Голова робочої групи:

  • забезпечує організацію і скликання засідань РГ

  • забезпечує за потреби залучення до роботи РГ інших спеціалістів

  • забезпечує аналіз пропозицій та зауважень на засіданнях РГ

  • підписує Звіти та Загальний протокол діяльності робочої групи

  • Члени робочої групи

  • надають Заяву про конфлікт інтересів

  • беруть участь у засіданнях групи з правом голосу

  • здійснюють пошук, оцінку та відбір інформації для АКН

  • установлюють градацію доказів та силу рекомендацій при відсутності їх в оригінальних документах

  • надають пропозиції щодо змісту проектів документів

  • Повинні володіти навичками: клінічна (або економічна, медико-соціальна) експертна оцінка, практичне розуміння проблем, з яких розробляються МТД, критична оцінка інформації.







Узагальнена оцінка прототипів клінічних настанов для адаптації з використанням інструмента AGREE

  • Узагальнена оцінка прототипів клінічних настанов для адаптації з використанням інструмента AGREE

    • cвідомий, прозорий, обґрунтований вибір клінічних настанов належної методологічної якості в якості джерела доказової інформації про найкращу медичну практику




  • Адаптація клінічної настанови передбачає включення у клінічну настанову коментарів членів робочої групи щодо можливості застосування в Україні методів діагностики, профілактики, лікування та реабілітації, які розглядаються у прототипі адаптованої клінічної настанови, їх відповідності існуючій в Україні медичній практиці:

      • щодо торгових назв лікарських засобів та відсутності реєстрації,
      • методів діагностики та лікування, про які йде мова у прототипі, але які не застосовуються в Україні,
      • відсутності спеціалістів, які можуть надавати окремі послуги
      • тощо.


Актуальними для адаптації вважаються клінічні настанови, які були розроблені не пізніше, ніж 3-4 роки тому.

  • Актуальними для адаптації вважаються клінічні настанови, які були розроблені не пізніше, ніж 3-4 роки тому.

  • Важливим принципом адаптації є збереження повного тексту прототипу. Якщо текст змінюється – це має бути обгрунтовано в коментарях робочої групи.

  • Переклад прототипу клінічної настанови або окремих частин у разі синтезу кількох прототипів має бути максимально наближеним до оригіналу.

  • Посилання на літературу та зазначення джерел інформації має відповідати тексту прототипу

  • На основі джерел, що використані робочою групою при адаптації, формується окремий список літератури, що використаний



Результати опрацювання додатково залучених первинних літературних джерел оформлюються у вигляді таблиць доказів і містять інформацію про:

  • Результати опрацювання додатково залучених первинних літературних джерел оформлюються у вигляді таблиць доказів і містять інформацію про:

  • Джерело посилання (бібліографічний опис)

  • Параметри дослідження

  • Цілі дослідження

  • Результати дослідження

  • Обмеження дослідження

  • (Наказ МОЗ України № 751 від 28 вересня 2012 року)







Екстрена медична допомога

  • Екстрена медична допомога

  • Первинна медична допомога

  • Вторинна (спеціалізована) медична допомога

  • Третинна (високо-спеціалізована) медична допомога

  • Медична реабілітація

  • Паліативна медична допомога











Інформація в розділі ІІІ «Основна частина» надається для кожного виду медичної допомоги (первинна, спеціалізована, високоспеціалізована), має бути представлена стисло, лаконічно, чітко

  • Інформація в розділі ІІІ «Основна частина» надається для кожного виду медичної допомоги (первинна, спеціалізована, високоспеціалізована), має бути представлена стисло, лаконічно, чітко

  • Деталізована інформація щодо факторів ризику, симптомів, медикаментозного лікування, принципів реабілітації, алгоритми, схеми тощо викладаються у розділі ІV «Опис етапів діагностики і лікування»

  • Розділ 1.9. Епідемічна інформація – наповнюється тільки для епідемічних захворювань

  • В тексті клінічного протоколу необхідно уникати вживання торгових назв лікарських засобів

  • Назви міжнародних непатентованих назв лікарських засобів мають вживатися відповідно до Державного реєстру і Державного формуляру лікарських засобів

  • Індикатори якості медичної допомоги мають бути розроблені відповідно до Методики розробки системи індикаторів якості медичної допомоги






База даних захищена авторським правом ©pres.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка