Споконвіку було Слово з прадавніх джерел



Дата конвертації28.05.2016
Розмір445 b.


Споконвіку було Слово




З прадавніх джерел

  • Сушинський Б.І.

  • Велесова книга предків. Роздуми над сторінками вічності. Велесова книга у

  • перекладі та літературній інтерпретації Б. Сушинського. – Київ; Одеса : ЯВФ,

  • 2004 . – 255с. (Тисячоліття України) .

  • Велесова книга» — один із найзагадковіших літописів, творений на дерев’яних

  • дощечках і випадково виявлений на початку ХХ ст. Оригіналу його не збереглося,

  • а вчені й досі полемізують, що це геніальна пам’ятка давнини, чи підробка

  • містифікаторів?

  • Упродовж багатьох років займається вивченням цієї пам’ятки і відомий письменник

  • та науковець, академік Богдан Сушинський, знаний в Україні та за її межами.

  • У даній книзі розглядаються основні проблеми пізнання «Велесової книги» і

  • подаються версії та зауваження щодо її авторства і тлумачення. А головне — перед

  • вами перший прозовий переклад «Велесової книги», з літературною обробкою та

  • інтерпретацією цього літопису. Тільки тепер, в інтерпретації Б.Сушинського,

  • «Велесова книга» стає сприйнятною для учня і студента, шкільного вчителя і

  • викладача ВУЗу, науковця і, просто, шанувальника національної історії та

  • словесності, а отже стає доступною для пізнання і вивчення її.

  • Карпенко М.

  • Велесова книга.- К.:  Укр. центр духовн. культури, 1998 . – 180 с.

  • Ве́лесова Кни́га— збірник молитов і легенд, оповідань про давню словянську

  • історію.

  • Український поет М. Карпенко здійснив віршований переспів пам’ятки 5-9 ст. –

  • “Велесової книги”, в якій викладена міфісторія слов’ян-укрів, чий родовід повів Кий

  • син Орія ...





  • Ткач М. М.

  • Слово о полку Ігоревім: графічна реконструкція, переклад,

  • словник-довідник. — К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2008. — 224 с; іл.

  • «Слово о полку Ігоревім» — найвизначніша пам'ятка давньої української

  • міфопоетики, писемності, мови. Цей славетний твір має безліч перекладів та

  • пepecпiвів різними мовами світу.

  • Пропоноване видання подає: віршований варіант оригінального тексту пам'ятки

  • українською абеткою за науковою реконструкцією відомого дослідника пам'ятки,

  • поета, етнолога кандидата історичних наук Миколи Ткача; його переклад тексту

  • пам'ятки сучасною літературною українською мовою та укладений ним перший в

  • Україні i світі «Словник-довідник «Слова о полку Ігоревім» у контексті українських

  • писемних джерел, зразків фольклору та говірок". Словник дає можливість читачеві

  • по-новому осмислити кожне слово, вжите автором пам'ятки.

  • У книзі подається також копія видання твору 1800 року. Завдяки відтворенню

  • ритмічної структури та вимови слів давній славетний твip читається i сприймається

  • легко й зрозуміло — в природному звучанні. Для науковців, викладачів, студентів,

  • уcix, кого цікавить українська література, міфопоетика та мова.

  • Коваль А. П.

  • Спочатку було Слово: Крилаті вислови біблійного походження в українській

  • мові. - К.: Либідь, 2001. – 312 с.

  •  

  • Біблія – найпоширеніша у світі книжка, з якої наш народ протягом століть

  • поповнював фразеологічний запас української мови , збагачуючи її. Крилаті

  • вислови у цьому виданні подаються не в алфавітному порядку, а в такій

  • послідовності, в якій вони вжиті у Біблії, так що читач матиме змогу уявити,як

  • побудовано Біблію, яким є зміст і стиль викладу кожної частини. У висловах

  • фіксуються зміни у змісті й формі, які відбулися за час їх існування в українській

  • мові; усі наявні вислови ілюструються цитатами з творів українських

  • письменників. Для широкого кола читачів, не байдужих до мовного багатства.



Віки творилась українська мова

  • Мова  - душа кожної національності, її

  • святощі, її найцінніший скарб...

  • У  мові  наша стара й нова культура, ознака

  • нашого національного визнання...

  • І  поки живе  мова  - житиме й народ як

  • національність.

  • Не стане  мови  - не стане й національності:

  • вона геть розпорошиться поміж дужчим

  • народом..

  • Іван  Огієнко 





  • Історія українського правопису XVI-XX століття: Хрестоматія /

  • Упоряд. В.В. Німчук, Н.В. Пуряєва. – К.:Наукова думка, 2004. – 582 с.

  • У хрестоматії представлені наукові та публіцистичні статті, а також граматичні

  • праці, що відображають основні етапи становлення української орфографії та

  • специфічних рис українського алфавіту; особливо детально висвітлено перебіг

  • навколоправописних дискусій XIX—XX ст. Хрестоматія містить також короткі

  • відомості про осіб, які так чи інакше свого часу вплинули на цей процес. Видання

  • є надзвичайно актуальним в умовах сучасної правописної полеміки, що точиться

  • в Україні, оскільки воно відображає традицію формування української прописної

  • системи на наукових засадах із урахуванням неповторних особливостей

  • української літературної мови; подає прецеденти розв'язання багатьох

  • конфліктних правописних питань, пошуку й віднайдення розумних компромісів

  • між різними українськими правописними традиціями з метою створення єдиного

  • для цілої України орфографічного кодексу та багато в чому пояснює засади й

  • причини запропонованих сьогодні змін в українському правописі.

  • Хрестоматія призначена для філологів (науковців, викладачів, студентів), а

  • також для всіх, хто не байдужий до проблем сучасного українського правопису,

  • цікавиться історією його формування й прагне осмислити його сучасний стан.

  • Бевзенко С. П.

  • Історія українського мовознавства. Історія вивчення української мови:

  • Навчальний посібник. Київ: Вища школа, 1991. – 232с.

  • У навчальному посібнику висвітлено питання історіографії мовознавчої

  • україністики, що охоплює процес становлення і розвитку науки про

  • українську мову від давніх часів до сучасності. Основну частину присвячено

  • історії макрогалузей україністики, сучасній літературній мові, історії

  • Для студентів філологічних факультетів спеціальності „Українська мова та

  • література”. Може бути корисна викладачам.



  • Огієнко   І .  Історія   української   літературної   мови  . - К.: Либідь,

  • 1995.- 294 с.

  • Фундаментальна праця визначного діяча  українського  відродження цінна тим,

  • що в стислій, доступній формі оглядає тисячолітній період української

  • літературної   мови, «тернисту й круту дорогу» її розвитку.

  • Основні етапи розвитку  мови  — від княжої доби” до наших днів . Автор

  • розглядає крізь призму різноманітних історичних факторів, ролі окремих

  • письменників (від  І . Котляревського, М. Максимовича, Т. Шевченка, П. Куліша до

  • А Кримського, Є. Тимченка, М. Рильського) в удосконаленні літературної мови,

  • докладно з'ясовує, яких негативних наслідків завдали процесові творення

  • літературної   мови  репресії цензурних відомств царської Росії та політика

  • партійно-більшовицького терору проти українського  відродження в 20-30 роках

  • XX ст. Книга виконує роль своєрідного підручника з  історі української

  • літературної   мови.

  • Для студентів вищих навчальних закладів, викладачів, учителів, учнів загально-

  • освітніх шкіл, усіх, хто цікавиться вітчизняною культурою, джерелами духовності

  • українського  народу.

  • Жайворонок В.

  • Українська етнолінгвістика: нариси: Навч. посіб. – К.: Довіра, 2007. – 261 с.

  • Книжка присвячена вивченню мови з огляду на її творця - український етнос, що

  • породив мовний феномен як ключовий елемент національної культури. Так

  • званий антропоцентричний підхід до вивчення мовних одиниць збуджує

  • зацікавленість до місця мови як суспільного явища в системі духовних цінностей

  • етносу, до взаємовідносин народу -творця мови та власне мови як значною

  • мірою творця її носія. Адже не лише людина впливає на мову, а й мова формує

  • особистість. Продуктивність такого вивчення мовного феномена, що є

  • предметом етнолінгвістичних студій, важко переоцінити.

  • Розрахована на науковців, викладачів вищих навчальних закладів і вчителів

  • середньої школи, студентів та учнів, на широке коло допитливих, що цікавляться

  • проблемами розвитку української мови як ключової ознаки національної культури.











Мовні кретерії національної ментальності






База даних захищена авторським правом ©pres.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка